Quantcast
learn laugh trust god pray interpreter plan ahead mission preach third world translation translate
You Are Here
  HOME  RESOURCES  FEATURES
FEATURES SEARCH
X
 FEATURES ARCHIVE
Page   <  6  7  8  9  10  >
  • Bridging the Gap
    David Jackman
    September 2007
    Luke tells us that when Paul arrived in Athens, “he reasoned in the synagogue with the Jews and devout persons, and in the market-place...
  • The Theology of Sermon Design
    Dennis M. Cahill
    September 2007
    Current homiletic approaches did not materialize in a vacuum. Their ascendancy to popularity did not just happen. Today at least three...
  • Thinking as Trinitarians
    Michael Quicke
    September 2007
    Preaching and Trinitarian Worship (Part 2)
  • One Picture Is Worth . . .
    Michael Duduit
    August 2007
    Although preaching has always been an inherently verbal medium, one of the major trends of 21st century preaching is a new emphasis...
  • Preaching the Big Idea: An Interview with Dave Ferguson
    Michael Duduit
    July 2007
    In his book The Big Idea (Zondervan), pastor Dave Ferguson talks about how his church has taken the homiletical concept of a single...
  • 2007 Survey of Visual Resources for Preaching
    Jeff Horch
    July 2007
    When describing the style of a worship service, the modern day church has often used two descriptions: traditional or contemporary....
  • Beware Tuneless Preaching
    Michael J. Quicke
    July 2007
    Part One of a Series on Preaching and Trinitarian Worship
Page   <  6  7  8  9  10  >
Did He Really Say What I Said? The Challenge of Preaching...
AVERAGE RATING
RATE THIS ARTICLE
Did He Really Say What I Said? The Challenge of Preaching Through an Interpreter
By Lynn Fowler
Lynn Fowler heads Glory to the King Ministries International, and is "Mum Lynn" to a network of ministers in 20 nations. She resides in Churchill, Victoria in Australia.

I had talked casually with this young brother, and he seemed reasonably comfortable speaking in English, so I assumed it would be OK. I quickly learned that, although he was able to hold a limited conversation in English, he had no comprehension when I started to talk about deeper spiritual concepts. Much of the sermon was spent with him looking at me quizzically and me trying desperately to find the simplest words possible to express what I was trying to say. Needless to say, that was not one that got recorded for posterity!

If at all possible (sometimes it simply isn’t) spend some time with your interpreter before the meeting, talking about the kind of things you are going to be preaching. If you have notes, go over them. If there is a problem, you may not be able to change interpreters, but at least you will be forewarned to keep your language as plain and simple as you can.

Pray with your interpreter.

One of the things I have noticed over the years is that when I have a good interpreter, we flow in the same anointing. Take time to pray with your interpreter before the meeting. Specifically ask the Lord to take of the anointing that He has placed on you and place it on your interpreter. Ask that the Spirit of God will cause your interpreter not only to understand your words correctly, but to grasp the heartbeat of what you are saying, and to convey it in the same spirit and power.

Keep it relevant.

Particularly if you are ministering in an undeveloped or developing country, the people to whom you are speaking live in a vastly different world from the one you know. Your illustrations must relate to the people to whom you are ministering.

This goes beyond simply not using illustrations that relate to technology or western consumerism. One of my early mission trips included Zambia. At that time I had a pet saying that “some Christians act as if they find Jesus about as exciting as a sack of dead mice.” I used it, without thinking, in one of my sermons. It was only later that I realized the people of that area ate mice, and a sack full of them would probably have been a very exciting prospect! I can only assume I had some very confused listeners!

Matters of style

When it comes to style, there are a few things western preachers really like to do but which simply do not work in a message that has to be interpreted.

Firstly, forget about alliteration. Some preachers like to help people remember our messages by giving them major points all starting with the same letter. In English, it generally works well – even though some of the contortions used to achieve it at times can be rather grating. In other languages, it doesn’t work. Period. Your carefully selected words, even if they can each be translated by a single word, will all begin with different letters.

Page   1  2  3  4
COMMENTS
  • Be the first to comment!
  • Preaching.com (Salem All-Pass) registration.
    Salem Forums Users: You do not need to register for a new account; your forums account is part of the "Salem All-Pass."
    Registration is Easy and it's FREE!
    Required fields marked with *
    *Username:
    *Password:
    *Confirm Password:
    *E-mail Address:
    FREE NEWSLETTERS

    Terms of Use / Privacy Policy
NEWSLETTERSmore...
  •  PreachingNOW
     Culture Connection
IN THIS ISSUE
BIBLE STUDY TOOLS - SEARCH
Salem Publishing
Preaching.com is a proud member of the Salem Publishing family of sites including: